<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>plastique monkey &#187; engrish</title>
	<link>http://www.plastiquemonkey.com</link>
	<description>yuka yamaguchi's art blog</description>
	<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 05:27:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>today&#8217;s elijah :: rainbow world shirt</title>
		<link>http://www.plastiquemonkey.com/2008/04/14/todays-elijah-rainbow-world-shirt/</link>
		<comments>http://www.plastiquemonkey.com/2008/04/14/todays-elijah-rainbow-world-shirt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 06:37:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[baby life]]></category>

		<category><![CDATA[found!]]></category>

		<category><![CDATA[baby]]></category>

		<category><![CDATA[elijah]]></category>

		<category><![CDATA[engrish]]></category>

		<category><![CDATA[japan]]></category>

		<category><![CDATA[nishimatsu ya]]></category>

		<category><![CDATA[rainbow]]></category>

		<category><![CDATA[special]]></category>

		<category><![CDATA[trip]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.plastiquemonkey.com/2008/04/14/todays-elijah-rainbow-world-shirt/</guid>
		<description><![CDATA[paul and i found this shirt at nishimatsu-ya, a baby clothes shop in japan.  my mom and my sister-in-law, mayumi-chan, kept telling us to go check out this shop &#8212; lots of cute baby clothes, with reasonable prices.

so one day we dropped in to do some shopping.  we were happy to find that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2008/04/img_0595.JPG" /></p>
<p>paul and i found this shirt at nishimatsu-ya, a baby clothes shop in japan.  my mom and my sister-in-law, mayumi-chan, kept telling us to go check out this shop &#8212; lots of cute baby clothes, with reasonable prices.</p>
<p><img src="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2008/04/img_0600.JPG" /></p>
<p>so one day we dropped in to do some shopping.  we were happy to find that most of the clothes they carry have awesome engrish on them.  we had such a great time we ended up going back there again and again.</p>
<p><img src="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2008/04/img_0602.JPG" /></p>
<p>elijah seems a little skeptical, but that&#8217;s his usual face so we don&#8217;t worry about it.</p>
<blockquote><p>rainbow world very wonderful<br />
nice the sky happily<br />
we are all well so special<br />
smile big sky</p></blockquote>
<p><img src="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2008/04/img_0589.JPG" /></p>
<p>on the back of the shirt, it says &#8216;highest&#8217;.</p>
<p>(photos:: seven month old elijah)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.plastiquemonkey.com/2008/04/14/todays-elijah-rainbow-world-shirt/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>uchuu-jin bag</title>
		<link>http://www.plastiquemonkey.com/2006/10/04/uchuu-jin-bag/</link>
		<comments>http://www.plastiquemonkey.com/2006/10/04/uchuu-jin-bag/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 03:07:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[calligraphy]]></category>

		<category><![CDATA[internal murmuring]]></category>

		<category><![CDATA[alien]]></category>

		<category><![CDATA[bag]]></category>

		<category><![CDATA[english]]></category>

		<category><![CDATA[engrish]]></category>

		<category><![CDATA[handmade]]></category>

		<category><![CDATA[japanese]]></category>

		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<category><![CDATA[kingston]]></category>

		<category><![CDATA[recycle]]></category>

		<category><![CDATA[uchuujin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.plastiquemonkey.com/2006/10/04/uchuu-jin-bag/</guid>
		<description><![CDATA[  
(click the image to view close up)
i&#8217;ve been wanting a good size tote bag but i haven&#8217;t found one i like enough to buy.  so when i went to the downtown public library the other day i didn&#8217;t have anything to carry my books home in.    as usual, i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a rel="lightbox" class="imagelink" title="uchu-jin bag" href="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2006/10/uchuujinbag960.jpg"> <img src="http://www.plastiquemonkey.com/wp-content/uploads/2006/10/uchuujinbag440.jpg" /> </a><br />
(click the image to view close up)</p>
<p>i&#8217;ve been wanting a good size tote bag but i haven&#8217;t found one i like enough to buy.  so when i went to the downtown public library the other day i didn&#8217;t have anything to carry my books home in.    as usual, i got carried away and took out more books than i could carry in my hands.  the library gave me some recycled plastic grocery bags, but they weren&#8217;t strong enough.  the bags ripped and my books fell onto the street.  so i decided i&#8217;d better design my own tote bag.</p>
<p>i bought a canvas tote bag at a craft shop yesterday and hand-painted 宇宙人 (&#8221;uchuu-jin&#8221;, meaning alien) on it in kanji.  you might remember that &#8220;uchuu-jin&#8221; was lesson one in my <a href="http://www.plastiquemonkey.com/category/calligraphy/">quasi-calligraphy series</a>.  one good thing about writing in japanese in an english-speaking country is that not so many people understand what it actually says.  they just see the kanji and think &#8220;ah, japanese &#8212; how beautiful&#8221;.  or maybe they think it&#8217;s chinese &#8212; same thing, right?  either way, it&#8217;s easy to have a secret meaning in public.  this is the mystery of the orient.</p>
<p>i have another bag that says in kanji: 回収 (&#8221;kaisyuu&#8221;) and underneath it says &#8220;recycle&#8221; (in english).   i bought it at an artsy gift shop in kingston.  it&#8217;s kind of funny because kaisyu doesn&#8217;t mean &#8220;recycle&#8221;, it means &#8220;collection&#8221;.  maybe there&#8217;s confusion because you can see signs saying &#8220;kaisyuu&#8221; at garbage collection areas or recycling collection areas in japan.   there are several kanji that mean &#8220;recycling&#8221; in japanese, including 再利用 (the kanji mean &#8220;repeat use&#8221;) and 再資源化 (&#8221;re-resourced&#8221;, more or less), but the most common word is リサイクル which is written in the katakana alphabet, because it&#8217;s the english word &#8220;recycle&#8221;, borrowed into japanese (&#8221;risaikuru&#8221;).</p>
<p>it&#8217;s kind of funny to have 回収 &#8220;collection&#8221; written on a bag in a thick font.  when i was travelling around japan with paul a couple of years ago, i carried this bag around with me.  i remember seeing some japanese people looking perplexed and obviously thinking it weird to see that written in beautiful calligraphy.   i enjoyed the reaction.</p>
<p>that gift shop in kingston (where i used to work, until i quit) sold &#8220;japanese&#8221; calligraphy greeting cards and framed calligraphy.  but the calligraphy itself wasn&#8217;t very good.  it looked like my ten-year-old nephew&#8217;s writing.  some of the word choices were interesting, like one that said &#8220;horse, tiger, dog&#8230;.&#8221; &#8212; the chinese zodiac animals.  nothing amuses me more than seeing &#8220;dog&#8221; in calligraphy. imagine someone writing &#8220;dog&#8221; in english in beautiful gothic calligraphy &#8212; what&#8217;s the point?</p>
<p>i guess these things are the equivalent of the weird english you see in japan.  when i was in elementary school, i had an &#8220;english newspaper print&#8221; shirt.  it was a white button-up bowling shirt with fake newspaper printing and newspaper photos all over it (even on the collar). hey, it was the 80s.  to me, any english writing seemed cool.  i knew a few words of english, but not enough to read my shirt.   later on, as my english improved, i started to notice mistakes in the english phrases you can see around japan.  in college, my foreigner friends would point out &#8220;<a href="http://www.engrish.com/">funny engrish</a>&#8221; to me.  they would have a good laugh about it.</p>
<p>i don&#8217;t mind people noticing mistakes and finding them funny.  but when i find canadians making mistakes about japanese, it&#8217;s hard for me to point them out, especially when the mistake is impossible to correct.  in kingston, i once saw a pretty girl at the gym who had a tattoo of the kanji 太 over her shoulder blade.  i was speechless, because that kanji means &#8220;fat&#8221;.  maybe it was a mistake, since 大 (without the little dot at the bottom) means &#8220;big&#8221; and 犬 (with the little dot in the top right) means &#8220;dog&#8221;.  i don&#8217;t know why she would want a kanji tattoo saying &#8220;big&#8221; or &#8220;dog&#8221; either, but it actually said &#8220;fat&#8221;.  she was working on her upper body in front of me.   as the kanji for &#8220;fat&#8221; stretched across her shoulder, i decided not say anything.  too painful.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.plastiquemonkey.com/2006/10/04/uchuu-jin-bag/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
